摘要 Brief
2025年7月,蓝睛灵与企业、公益机构以及学生社团合作开展无障碍珠宝展观展活动。
本月蓝睛灵共开展4期周末融合活动、1场企业责任(CSR)活动、3场特别活动。
In July 2025, Lanjingling collaborated with enterprises, public welfare organizations, and student clubs to organize an accessible jewellery exhibition.
This month, Lanjingling held four Weekend Inclusive Activities, one Corporate Social Responsibility (CSR) event, and three special events.
文字 Writer:陈晓斌 Clark CHEN
翻译 Translator:童雨萱 Barbie TONG、王弘毅 Harry WANG
编辑 Editor:张睿莹 Rain ZHANG、李纪元 Annie LI
蓝睛灵编辑部 Lanjingling Editorial Office
发布日期:2025年10月22日
Release date: Oct 22nd, 2025
#01
本月头条
The Biggest News!
视障者珠宝展观展活动顺利举行,志愿者手册正式发布
Accessible Jewellery Exhibition Successfully Held; Volunteer Manual Officially Released
2025年7月15日至16日,“瑰宝启幕:法兰西喜剧院舞台珠宝臻藏展”视障专场视觉共融观展活动圆满举行。本次展览由 L’ÉCOLE 珠宝艺术中心主办,Beyond Vision International(BVI) 提供无障碍导览支持,蓝睛灵(beYoureyeS) 组织并指导上海市世外中学和万源城协和双语学校两所学校的公益社团(世外无障碍社、万源精灵社)共同参与为视障伙伴观展提供陪同支持。
From July 15 to 16, 2025, the special accessible viewing sessions of Stage Jewels of the Comédie-Française were successfully held. The exhibition was hosted by L’ÉCOLE, School of Jewellery Arts, with accessibility guidance provided by Beyond Vision International (BVI). beYoureyeS organized and guided student public welfare clubs — WFLA Accessible Club and Wanyuan Jingling Club — from WFLA and SUIS Wanyuan to provide one-on-one support for persons with visual impairment during the exhibition.
图:活动参与者大合影
Photo: Group photo of participants
在两天三场的专场中,20余位视障者在学生志愿者一对一陪同下走进历峰双子别墅,探索法兰西喜剧院舞台珠宝的舞台魅力。BVI特别制作的触感导览书与口述影像讲解,让视障参与者通过听觉与触觉“看见”了舞台艺术的华美细节,大幅提升了视障者的观展体验。
Over the course of three sessions in two days, more than 20 persons with visual impairment, each accompanied by a student volunteer, visited the Twin Villas to experience the theatrical brilliance of the Stage Jewels exhibition. The tactile guidebook and audio descriptions specially designed by BVI allowed participants to “see” the exquisite details of stage art through hearing and touch, greatly enriching their viewing experience.
图:视障伙伴以听觉与触觉“看见”舞台艺术的华美细节
Photo: participants “seeing” the beauty of stage art through sound and touch
在活动现场,学生志愿者不仅践行了“做你的眼睛”的服务精神,也从中收获了关于平等与尊重的深刻理解。多位视障参与者表示,这是一次“真正参与其中”的文化体验,不再只是“被安排参观”,而是真正听懂、感受到展览的魅力,“触感导览让我能在脑海中具象化艺术品,感觉自己离展品近了一大步。”
At the exhibition, student volunteers not only embodied the “be your eyes” spirit of service, but also gained a deeper understanding of equality and respect. Many participants said it was a “truly participatory cultural experience” — not just a scheduled tour, but an opportunity to genuinely understand and feel the charm of the exhibition. “The tactile guide helped me visualize the artworks in my mind — I felt one step closer to the exhibits,” said one of the participants.
图:用手指阅读触感书,感受珠宝细节
Photo: Reading the tactile guidebook to feel the details of the jewellery
▍从一场展览,走向一份共创手册
From an Exhibition to a Co-Created Manual
这次观展,只是开始。为了让更多人能够参与进来支持视障者文化体验的提升,蓝睛灵在活动筹备之初,便指导两所学校的公益社团学生团队共同编制了一份志愿者服务指引:《视障者观展活动志愿者手册(试行版)》。
The exhibition was only the beginning. To make it easier for more people to support cultural inclusion for persons with visual impairment, Lanjingling worked with the two school clubs to jointly create a Volunteer Service Guide titled Volunteer Handbook for Exhibition Visits by Persons with Visual Impairment (Trial Version).
图:致所有蓝睛灵与志愿者的一封信
Photo: A letter to all Lanjingling Volunteers
这本手册从视障者的观展需求出发,结合志愿者的陪伴实务,设计了志愿服务总则、沟通礼仪、服务流程、引导技巧、安全应对等七大板块内容,希望为今后更多观展活动中的志愿者提供系统、专业、可操作的服务标准,帮助他们更从容地陪伴视障观众一起欣赏艺术之美。
The handbook, grounded in the viewing needs of persons with visual impairment and informed by volunteers’ first-hand experience, covers seven sections: general service principles, communication etiquette, service procedures, guiding techniques, safety protocols, and more. It aims to provide future volunteers with a systematic, professional, and practical standard to help them accompany persons with visual impairment in appreciating the beauty of art with confidence and care.
图:观展瞬间,视障者与志愿者一对一共同观展
Photo: Volunteers accompanying persons with visual impairment one-on-one during the exhibition
蓝睛灵创始人陆向东和李纪元在手册开篇致信中写道:“我们都深知:每一次引导、每一句讲解、每一次耐心的等待,都是社会迈向真正包容与无障碍的一小步。我们始终相信,一群相信改变的人,就能带来改变。”
In the preface, Lanjingling founders Lu Xiangdong and Li Jiyuan wrote:
“We deeply understand that every act of guidance, every explanation, and every moment of patient waiting is a small but meaningful step toward a truly inclusive and accessible society. We firmly believe that a group of people who believe in change can indeed bring change.”
图:视障者观展活动志愿者手册(试行版)封面
Photo: Cover of Volunteer Handbook for Exhibition Visits by Persons with Visual Impairment (Trial Version)
▍让手册成为连接更多人的桥梁'
Let the manual be a bridge that connects more people
《视障者观展活动志愿者手册(试行版)》现已完成初版并通过多次活动实践验证,蓝睛灵计划将其开放共享给更多愿意组织相关活动的机构和团队。同时,我们也欢迎来自公众、专业人士、公益伙伴的宝贵建议,共同更新、打磨这本属于所有人的共创手册。
The Volunteer Handbook for Exhibition Visits by Persons with Visual Impairment (Trial Version) has completed its first edition and been tested through several practice sessions. Lanjingling plans to share it openly with more organizations and teams interested in hosting similar activities. We also warmly welcome feedback and suggestions from the public, professionals, and partners in the public welfare community to continuously refine and co-create this handbook together.
未来,蓝睛灵将继续致力于推动视障者在文体、教育和就业等领域的融合参与,让无障碍真正落地日常,照亮更多人的生活。如您希望获取完整版手册,或加入我们的更新共创,请点击文末“阅读原文”或扫描以下二维码,也可以发邮件沟通 info@beyoureyes.org
Going forward, Lanjingling will continue to promote inclusive participation of persons with visual impairment in arts, culture, sports, education, and employment, making accessibility a part of everyday life and lighting up more lives along the way. To obtain the full version of the manual or participate in its future updates, please click “Read the Original Text” at the end of this article, scan the QR code below, or contact us at info@beyoureyes.org.
图:手机扫描上方二维码,获取完整版手册
Photo: Scan the QR code to access the full manual
点击以下链接,了解更多详细内容
Click the following link to learn more details
#02
周末融合活动
REGULAR WEEKEND ACTIVITIES
图:在小东门街道活动室外的廊厅里,晓斌为大家开启第429期周末融合活动
Photo: In the corridor outside the activity room of Xiaodongmen Subdistrict, Xiao Bin kicked off the 429th weekend integration event for everyone.
做你的眼睛第428期至第431期周末融合活动于7月6日、13日、20日和27日在古美公园、黄浦滨江、闵行文化公园和世纪公园开展。
帅帅在古美公园(蓝睛灵公益实践基地)参加第428期周末融合活动的时候,第一次划了皮划艇。他在活动后兴奋地与大家分享:第一次划船,又开心、又有点害怕。
蓝睛灵开展各类融合活动,让更多的视障者都能享有无障碍参与运动的权利。
第431期周末融合活动之时,娇韵诗的新老志愿者们也来到了古美公园,与大家一起运动。
The 428th to 431st beYoureyeS Weekend Inclusive Activities were held on July 6, 13, 20, and 27 at Gumei Park, Huangpu Riverside, Minhang Cultural Park, and Century Park.
At the 428th activity in Gumei Park (Lanjingling Public Welfare Practice Base), Shuaishuai tried kayaking for the first time. Afterward, he excitedly shared, “It was my first time rowing—so much fun, though a little scary too!”
Lanjingling organizes a variety of inclusive activities, enabling more persons with visual impairment to enjoy equal access to sports.
During the 431st activity, new and returning Clarins volunteers joined participants at Gumei Park for a lively morning of exercise and connection.
图:无惧烈日与阴雨,运动风雨无阻,结束后还有晓斌出资、姜姐操办的清甜解暑水果。
Photo: Unafraid of the scorching sun or sudden rains, we continue with sports regardless of the weather. The session ends with refreshing fruits, sponsored by Xiaobin and provided by Jiang.
#03
企业社会责任(CSR)活动
Corporate Social Responsibility Activities
某跨国企业 × 蓝睛灵 | 一场跨越空间的无障碍意识体验
A Multinational Company × Lanjingling | An Accessibility Awareness Workshop Across Cities
7月25日下午,蓝睛灵团队来到某跨国企业位于静安嘉里中心的办公室,为来自上海与北京的30余位员工及“小朋友志愿者们”带来了一场既有趣又富有意义的无障碍意识工作坊。
On the afternoon of July 25, the Lanjingling team visited the Shanghai office of a multinational company in Jingan Kerry Center, bringing an engaging and meaningful accessibility awareness workshop to over 30 employees from Shanghai and Beijing, along with several junior volunteers.
图:无障碍意识工作坊活动中,蓝睛灵工作组与企业员工合影
Photo: Group photo of Lanjingling team and corporate employees
在蓝睛灵无障碍引导师的带领下,参与者们一起通过精心设计的互动游戏与充满启发的交流分享,切身感受视障群体在生活与工作中面临的挑战,了解他们的信息获取方式与真实需求。北京的同事们通过远程连线参与体验,并凭借提前寄送的活动包顺利融入互动,活动现场洋溢着阵阵惊叹与欢笑声,大家真切感受到科技与无障碍设计为生活带来的积极改变。
Guided by Lanjingling’s accessibility facilitators, participants engaged in thoughtfully designed games and reflective discussions to experience the challenges faced by persons with visual impairment, learning how they access information and what they truly need. Colleagues in Beijing joined via live video, using pre-shipped activity kits to participate interactively. The workshop was filled with surprise and laughter as everyone witnessed how technology and accessible design can meaningfully improve daily life.
图:北京会场的同事在线参加无障碍工作坊,一起完成了各项任务
Photo: Beijing participants joining online and completing group tasks
从学习如何安全、礼貌地引导视障者,到闭上眼睛、踏上“伴走陪跑”的信任之旅,大家在静安公园亲身体验彼此之间的支持与连接。
From learning how to safely and respectfully guide persons with visual impairment, to experiencing trust-building companion walking and running in Jingan Park, participants developed genuine appreciation for mutual support and connection.
图:现场体验伴走陪跑,大家兴奋于关闭视觉后依然能够顺利达成预定目标
Photo: Participants experiencing companion running, delighted to complete their goals even with eyes closed
#04
特别活动
Special Events
图:当艺术不再只是抽象词时,当我们可以触摸到艺术的形状时,世界之门又推开了更大一点,当想去做一件事时,就会有更多的力量来推动它实现。无障碍观展,无障碍地挖掘更多的美!
Photo: When art is no longer just an abstract concept, when we can touch the shape of art, the door to the world opens up a little bit more. When we want to do something, more people will join force to make it happen. Accessible exhibition tours allow us to explore more beauty without barriers!
7月15日和16日,蓝睛灵联合L’ÉCOLE 珠宝艺术中心,Beyond Vision International(BVI)、世外无障碍社和万源精灵社开展了3场法兰西喜剧院舞台珠宝臻藏展”视觉共融专场观展活动
On July 15–16, Lanjingling, in collaboration with L’ÉCOLE, School of Jewellery Arts, Beyond Vision International (BVI), WFLA Accessible Club, and Wanyuan Jingling Club, hosted three Accessible Viewing Sessions of Stage Jewels of the Comédie-Française.
详情请见本月头条。
You can find more details in The Biggest News.
#05
蓝睛灵公益实践基地活动
Lanjingling Public Welfare Practice Base Activities
Photo: Pictures from inclusive activities
7月,在蓝睛灵公益实践基地(指向轻艇会古美公园)开展了1场活动:
7月6日 第428期周末融合活动。
In July, one event was held at the Lanjingling Public Welfare Practice Base (Direction Kayak Association, Gumei Park):
July 6 — The 428th Weekend Inclusive Activity.
本期月刊到此结束,感谢阅读,我们下月再见。
This marks the end of this month’s newsletter. Thank you for reading.
参考链接:
END
关于我们 About us
做你的眼睛是一个民间自发的公益活动,于2015年1月在上海发起,致力于推动运动无障碍,让视障者参与运动变得简单。
beYoureyeS is a local NGO founded in January 2015, in Shanghai, and is dedicated to promoting sports accessibility, making it easier for those who are persons with visual impairments to enjoy sports.
在我们的活动中,无论视障者,还是健视者,都称呼彼此为蓝睛灵,我们的公益组织也叫这个名字。
Whether a runner with visual impairment or unimpaired runner, all of our participants are called "Lanjingling", which is also the name of our NGO.
蓝睛灵的愿景、使命与核心价值观
Lanjingling’s vision, mission, and core values
愿景:让每一个人,都能生活在无障碍的社会里
使命:藉推广多元融合的活动,促进无障碍社会的发展
核心价值观:多元、融合、平等、赋能
Vision: allow everybody to live in an accessible society
Mission: promote development towards an accessible society through diversity and inclusion focused events
Core Values: Diversity, Inclusion, Equality, Empowerment
我们做什么 What we do
beYoureyeS:
体验式公益活动、企业社会责任CSR活动、校园融合活动、赛事活动,职场赋能计划;
Weekly running activity, CSR activity, school inclusion activity, race, Vocational-education program
beYoureyeS+100:
看健100 、绳上100 、挑战100、职场赋能百日计划
Fitness 100, Rope 100, Challenge 100, 100Days Engagement
www.beyoureyes.org.cn
info@beyoureyes.org
WeChat id: beyoureyes or scan QR code
希望我们在比赛中汇集的能量,可以流动到需要它们的人们那里,
希望我们在运动中得到的勇气,让更多的人有力量面对困难。
We hope that whilst we're in the competition together,
we may all converge our energy as one to make each and all strong,
We hope that whilst doing sports together,
we are able to find the nerve to be strong enough to face challenges head on.